Ho notato che sempre più spesso si trova "educazione" come traduzione di "education" che - se non sono cambiate le cose - in italiano significa "istruzione". Tu che sei più addentro di me, questa traduzione è entrata nell'uso comune?
Ciao, Stefania. L'esperta in fatto di Inglese sei tu. E ti dirò che mentre traducevo pensavo che qualcuno avrebbe potuto fare osservazioni sulla traduzione. In realtà me le aspettavo sulla sintassi ma non sul lessico. Educazione o Istruzione? Intanto qualsiasi dizionario Italiano-Inglese riporta ambedue le voci come traduzione di "Education". Per cui forse la questione non è tanto sulla traduzione ma sul significato che diamo a "istruzione" e a "educazione". Volendo essere estremi e iperbolici, "istruzione" sa più di addestramento (di trasmissione di contenuti), mentre "educazione" è qualcosa di più profondo. Un riferimento a caso: http://www.diped.it/riflessioni/83-modelli-e-teorie-educative/198-le-parole-e-le-idee-educazione-istruzione-e-formazione. Grazie per aver sollevato la questione.
La scuola Quest lo learn, che ho conosciuto attraverso la lettura dell'interessante libro "la realtà in gioco" e che è indicata nel diagramma (learning the fundamentals), ha trasformato il processo insegnamento/utilizzando la filosofia dei videogiochi. Questo il sito http://q2l.org/. Sarebbe stimolante carpirne i segreti per provare ad applicarli in una nostra classe
Ho notato che sempre più spesso si trova "educazione" come traduzione di "education" che - se non sono cambiate le cose - in italiano significa "istruzione".
RispondiEliminaTu che sei più addentro di me, questa traduzione è entrata nell'uso comune?
Ciao, Stefania.
RispondiEliminaL'esperta in fatto di Inglese sei tu.
E ti dirò che mentre traducevo pensavo che qualcuno avrebbe potuto fare osservazioni sulla traduzione. In realtà me le aspettavo sulla sintassi ma non sul lessico.
Educazione o Istruzione?
Intanto qualsiasi dizionario Italiano-Inglese riporta ambedue le voci come traduzione di "Education". Per cui forse la questione non è tanto sulla traduzione ma sul significato che diamo a "istruzione" e a "educazione".
Volendo essere estremi e iperbolici, "istruzione" sa più di addestramento (di trasmissione di contenuti), mentre "educazione" è qualcosa di più profondo.
Un riferimento a caso: http://www.diped.it/riflessioni/83-modelli-e-teorie-educative/198-le-parole-e-le-idee-educazione-istruzione-e-formazione.
Grazie per aver sollevato la questione.
La scuola Quest lo learn, che ho conosciuto attraverso la lettura dell'interessante libro "la realtà in gioco" e che è indicata nel diagramma (learning the fundamentals), ha trasformato il processo insegnamento/utilizzando la filosofia dei videogiochi. Questo il sito http://q2l.org/. Sarebbe stimolante carpirne i segreti per provare ad applicarli in una nostra classe
RispondiEliminaChe cosa interessante, Sebastiano: grazie per il contributo. Hai un sito o un blog tuo?
RispondiElimina